본문 바로가기
톡!톡!영어교육학

언어 교육의 전통을 깨다: CLT와 언어 교육의 진화

by Scarlet Park 2024. 7. 24.
반응형

 

"이상적인 모국어 화자", 즉 모든 사회적 상호작용에서 언어를 완벽하게 알고
적절하게 사용하는 사람은 이론상으로만 존재한다. 우리 중 누구도 전 세계적으로
나 자신의 집 뒤뜰에서 다양하게 나타나는 영어에 대해 모든 것을 알고 있는 사람은
없다. 의사소통 능력은 항상 상대적이다. 규칙에 대한 불완전한 지식이나 피로 또는
주의 산만과 같은 적용의 제한 요인으로 인해 익숙하지 않은 맥락에서 사용하는
대처 전략은 전략적 능력으로 표현된다. 실습과 경험을 통해 문법적, 담화적,
사회문화적 능력이 향상된다. 따라서 전략적 능력의 상대적 중요성은 감소한다.
그러나 모든 맥락에서 의사소통 능력을 위한 대처 전략의 효과적 사용은 중요하며,
덜 능숙한 커뮤니케이터와 능숙한 커뮤니케이터를 구별한다.

CLT의 정의에 따르면, 학습자에게 초점을 맞춘다. 학습자의 의사소통 필요는
기능적 능력 측면에서 프로그램 목표를 구체화하는 틀을 제공한다.
이는 양적인 언어 특징 평가 대신 학습자 성취의 질적, 전체적 평가를 의미한다.
적절한 언어 평가 방법에 대한 논쟁은 지속되며, 많은 교육 혁신이 평가 방법에
상응하는 변화를 이루지 못해 무산되었다. 현재 교육 개혁 노력은 에세이 작성,
수업 내 발표, 그리고 학습자 능력의 더 전체적인 평가를 선호한다. 일부 프로그램은
학습자의 시, 보고서, 이야기, 비디오 테이프 및 유사한 프로젝트를 수집하고 평가하는
포트폴리오 평가를 도입하여 학습자 성취를 더 잘 대표하고 장려하기 위한

노력을 하고 있다.

CLT가 이제 새로운 이름을 갖고 널리 인정받고 연구의 주목을 받고 있지만,
새로운 아이디어는 아니다. 언어 교육의 오랜 역사를 통틀어 항상 형태가 아닌
의미에 중점을 두고, 학습자가 실제로 의사소통을 위해 언어를 사용할 수 있는 능력을
개발하는 것을 옹호하는 사람들이 있었다. 의사소통 필요가 더 급박할수록

의사소통 방법이 더 쉽게 채택되는 것으로 보인다.

 

뮤수메치(Musumeci, 1997)의 책 "전통 깨기(Breaking Tradition)"에서는 

중세 시대로 거슬러 올라가는 언어 교육 개혁 노력에 대해 흥미로운 이야기를 전한다.
그 당시 라틴어가 영어가 아닌 링구아 프랑카였다는 것이다.
"전통 깨기"는 제 학생들이 좋아하는 독서 중 하나로 그들은 언어 교육의 방법과

목표에 대한 논의가 20세기 이전부터 있었다는 것을 상기시켜 주는 이 책을

신선하고 안심이 되는 것으로 여긴다.

교사들 자신의 준비와 경험에 따라 CLT에 대한 반응이 다르다. 일부 교사들은

의사소통 능력에 대한 논의에서 보이는 모호성에 대해 답답함을 느낀다. 의미 협상은

고상한 목표일 수 있지만, 이 언어 행동 관점은 정확성이 부족하며
개별 학습자 평가를 위한 보편적 기준을 제공하지 않는다. 능력은 맥락과 목적,

그리고 관련된 모든 사람의 역할과 태도에 따라 매우 변동적이고

크게 의존적으로 보인다.

다른 교사들은 자신의 교재를 선택하거나 개발할 기회를 환영하며, 학습자에게

다양한 의사소통 과제를 제공하는 데 편안함을 느낀다. 이들은 학습자 진도에 대한

더 글로벌하고 통합적인 판단에 의존하는 것을 선호한다.

일부 교사들에게 추가적인 좌절의 원인은 교실 수업이 언어 습득의 경로에는 

큰 영향을 미치지 않는다는 것을 보여주는 제2 언어 습득 연구 결과이다.

1970년대에 시작된 제1 언어 교차 언어학적 연구에 대한 발달 보편성 연구는

곧 비슷한 제2 언어 연구로 이어졌다. 준비되지 않은 구두 의사소통 맥락에서 표현을

기반으로 평가된 습득은 학습자의 나이나 학습 맥락과 관계없이 설명 할 수 있는

형태 구문적 순서를 따르는 것으로 나타났다. 이러한 결과는 교사들의 비공식적 관찰,

즉 교과서 제시와 반복 연습이 학습자의 자발적 표현에서 가르친 구조의 사용을

보장하지 않는다는 것을 입증했지만, 그런데도 불안감을 주었다.

이 결과들은 교사의 문법 설명과 학습자 정확성에 대한 강조를 통한 통제된 연습에

학습자 습득의 부담을 두었던 문법-번역법과 음성 언어학적 교리와 모순되었다.

또한 "기본" 영어, 스페인어, 프랑스어 등의 "숙달"을 약속하는 교과서와도 배치되었다.

일부 경우에서는 교사들이 연구 결과를 거부하고, 개별 문법 구조의 테스트에 대한

강조를 갱신하며, 가능한 경우 학습자의 모국어 또는 제1 언어에만 의존하여

"문법을 이해하도록" 확실히 하려는 것이 의사소통을 위한

교육의 좌절에 대한 반응이었다.

반응형